TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:13:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第十八 quyển đệ thập bát     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第五門總攝頌曰。 đệ ngũ môn tổng nhiếp tụng viết 。  焚屍詰三轉  捨墮我身亡  phần thi cật tam chuyển   xả đọa ngã thân vong  界苾芻不應  不合五皮用  giới Bí-sô bất ưng   bất hợp ngũ bì dụng 第五門第一子攝頌曰。 đệ ngũ môn đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  焚屍誦三啟  目連因打亡  phần thi tụng tam khải   Mục liên nhân đả vong  不應廣大作  多獲諸珍寶  bất ưng quảng đại tác   đa hoạch chư trân bảo 緣在室羅伐城逝多林。時此城中有一長者。 duyên tại thất la phạt thành Thệ đa lâm 。thời thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 娶妻未久便誕一息。年漸長大。 thú thê vị cửu tiện đản nhất tức 。niên tiệm trường đại 。 於佛法中而為出家。遇病身死。 ư Phật Pháp trung nhi vi xuất gia 。ngộ bệnh thân tử 。 時諸苾芻即以死屍并其衣鉢棄於路側。有俗人見作如是語。 thời chư Bí-sô tức dĩ tử thi tinh kỳ y bát khí ư lộ trắc 。hữu tục nhân kiến tác như thị ngữ 。 沙門釋子身亡棄去。有云。我試觀之。 Sa Môn Thích tử thân vong khí khứ 。hữu vân 。ngã thí quán chi 。 見已便識報諸人曰。是長者子各共生嫌。 kiến dĩ tiện thức báo chư nhân viết 。thị Trưởng-giả tử các cộng sanh hiềm 。 於釋子中為出家者無有依怙。 ư Thích tử trung vi/vì/vị xuất gia giả vô hữu y hỗ 。 向若在俗諸親必與如法焚燒。苾芻白佛。佛言。 hướng nhược/nhã tại tục chư thân tất dữ như pháp phần thiêu 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻身死應為供養苾芻不知云何供養。佛言。應可焚燒。 Bí-sô thân tử ưng vi/vì/vị cúng dường Bí-sô bất tri vân hà cúng dường 。Phật ngôn 。ưng khả phần thiêu 。 具壽鄔波離請世尊曰。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 如佛所說於此身中有八萬戶蟲如何得燒。佛言。 như Phật sở thuyết ư thử thân trung hữu bát vạn hộ trùng như hà đắc thiêu 。Phật ngôn 。 此諸蟲類人生隨生若死隨死此無有過。 thử chư trùng loại nhân sanh tùy sanh nhược/nhã tử tùy tử thử vô hữu quá/qua 。 身有瘡者觀察無蟲方可燒殯。欲燒殯時無柴可得。佛言。 thân hữu sang giả quan sát vô trùng phương khả thiêu tấn 。dục thiêu tấn thời vô sài khả đắc 。Phật ngôn 。 可棄河中。若無河者穿地埋之。夏中地濕多有蟲蟻。 khả khí hà trung 。nhược/nhã vô hà giả xuyên địa mai chi 。hạ trung địa thấp đa hữu trùng nghĩ 。 佛言。 Phật ngôn 。 於叢薄深處令其北首右脇而臥以草稕支頭。若草若葉覆其身上。 ư tùng bạc thâm xứ/xử lệnh kỳ Bắc thủ hữu hiếp nhi ngọa dĩ thảo 稕chi đầu 。nhược/nhã thảo nhược/nhã diệp phước kỳ thân thượng 。 送喪苾芻可令能者誦三啟無常經。并說伽他為其呪願。 tống tang Bí-sô khả lệnh năng giả tụng tam khải vô thường Kinh 。tinh thuyết già tha vi/vì/vị kỳ chú nguyện 。 事了歸寺便不洗浴隨處而散。俗人見譏。 sự liễu quy tự tiện bất tẩy dục tùy xử nhi tán 。tục nhân kiến ky 。 咸言。釋子極不淨潔。身近死屍身不洗浴。佛言。 hàm ngôn 。Thích tử cực bất tịnh khiết 。thân cận tử thi thân bất tẩy dục 。Phật ngôn 。 不應爾應可洗身。彼即俱洗。佛言。 bất ưng nhĩ ưng khả tẩy thân 。bỉ tức câu tẩy 。Phật ngôn 。 若觸屍者連衣俱洗。 nhược/nhã xúc thi giả liên y câu tẩy 。 其不觸者但洗手足彼還寺中不禮制底。佛言。應禮制底。 kỳ bất xúc giả đãn tẩy thủ túc bỉ hoàn tự trung bất lễ chế để 。Phật ngôn 。ưng lễ chế để 。 緣在王舍城。具壽舍利子及大目連。 duyên tại Vương-Xá thành 。cụ thọ Xá-lợi-tử cập Đại Mục liên 。 於時時中往觀地獄餓鬼傍生人天五趣。 ư thời thời trung vãng quán địa ngục ngạ quỷ bàng sanh nhân thiên ngũ thú 。 巡行觀察至無間獄。時舍利子語大目連曰。 tuần hạnh/hành/hàng quan sát chí Vô gián ngục 。thời Xá-lợi-tử ngữ Đại Mục liên viết 。 具壽宜當為此無間有情息猛焰苦。 cụ thọ nghi đương vi/vì/vị thử Vô gián hữu tình tức mãnh diệm khổ 。 時大目連聞是語已即昇虛空。於大獄上降注洪雨渧如車軸。 thời Đại Mục liên văn thị ngữ dĩ tức thăng hư không 。ư Đại ngục thượng hàng chú hồng vũ đế như xa trục 。 獄中猛焰令空中雨隨處銷亡。 ngục trung mãnh diệm lệnh không trung vũ tùy xử tiêu vong 。 時舍利子見是事已報目連曰。具壽且止我滅其火。答言。 thời Xá-lợi-tử kiến thị sự dĩ báo Mục liên viết 。cụ thọ thả chỉ ngã diệt kỳ hỏa 。đáp ngôn 。 隨意。時舍利子入勝解三摩地降注大雨。 tùy ý 。thời Xá-lợi-tử nhập thắng giải tam-ma-địa hàng chú Đại vũ 。 令無間獄地並成泥。咸得清涼皆蒙息苦。 lệnh Vô gián ngục địa tịnh thành nê 。hàm đắc thanh lương giai mông tức khổ 。 遂見外道晡剌拏。由昔為他說惡邪教。報受大身。 toại kiến ngoại đạo bô lạt nã 。do tích vi/vì/vị tha thuyết ác tà giáo 。báo thọ/thụ đại thân 。 於其舌上有五百鐵犁耕墾流血。 ư kỳ thiệt thượng hữu ngũ bách thiết lê canh khẩn lưu huyết 。 見二尊者報言。大德。仁等若往贍部洲中。 kiến nhị Tôn-Giả báo ngôn 。Đại Đức 。nhân đẳng nhược/nhã vãng thiệm bộ châu trung 。 傳我所說報我門徒曰。由我生時口說邪法欺誑他故。 truyền ngã sở thuyết báo ngã môn đồ viết 。do ngã sanh thời khẩu thuyết tà pháp khi cuống tha cố 。 彼惡業力墮無間中。於我舌上有五百鐵犁。 bỉ ác nghiệp lực đọa Vô gián trung 。ư ngã thiệt thượng hữu ngũ bách thiết lê 。 耕墾流血受極苦惱。然汝供養我本塔時。 canh khẩn lưu huyết thọ/thụ cực khổ não 。nhiên nhữ cúng dường ngã bổn tháp thời 。 我身苦痛倍更增劇。從此已後勿為供養。 ngã thân khổ thống bội cánh tăng kịch 。tòng thử dĩ hậu vật vi/vì/vị cúng dường 。 時二尊者聞彼語已默然而受。從地獄沒至王舍城。 thời nhị Tôn-Giả văn bỉ ngữ dĩ mặc nhiên nhi thọ/thụ 。tùng địa ngục một chí Vương-Xá thành 。 二人相隨共入城內。便於中路逢諸外道。 nhị nhân tướng tùy cọng nhập thành nội 。tiện ư trung lộ phùng chư ngoại đạo 。 並是執杖推髻之流。外道議曰。 tịnh thị chấp trượng thôi kế chi lưu 。ngoại đạo nghị viết 。 我欲打彼沙門釋子。一人報曰。今正是時。 ngã dục đả bỉ Sa Môn Thích tử 。nhất nhân báo viết 。kim chánh Thị thời 。 然有過方打不損勿聽。我且先問。稱我意者善。 nhiên hữu quá phương đả bất tổn vật thính 。ngã thả tiên vấn 。xưng ngã ý giả thiện 。 若不遂心打之未晚。舍利子在前而至。問言。苾芻。 nhược/nhã bất toại tâm đả chi vị vãn 。Xá-lợi-tử tại tiền nhi chí 。vấn ngôn 。Bí-sô 。 正命眾中有沙門不。舍利子作是思惟。 chánh mạng chúng trung hữu Sa Môn bất 。Xá-lợi-tử tác thị tư tánh 。 何心見問。觀知欲打即說頌言(露形外道自云正命)。 hà tâm kiến vấn 。quán tri dục đả tức thuyết tụng ngôn (lộ hình ngoại đạo tự vân chánh mạng )。  正命眾中無沙門  釋迦眾內沙門有  chánh mạng chúng trung vô Sa Môn   Thích Ca chúng nội Sa Môn hữu  若阿羅漢有貪愛  即無凡小愚癡人  nhược/nhã A-la-hán hữu tham ái   tức vô phàm tiểu ngu si nhân 時彼外道不閑頌義。報尊者曰。 thời bỉ ngoại đạo bất nhàn tụng nghĩa 。báo Tôn-Giả viết 。 汝讚歎我當隨意去。尊者即便順路而行。 nhữ tán thán ngã đương tùy ý khứ 。Tôn-Giả tức tiện thuận lộ nhi hạnh/hành/hàng 。 尊者目連前業將熟緩步而來。外道即見問言。苾芻。 Tôn-Giả Mục liên tiền nghiệp tướng thục hoãn bộ nhi lai 。ngoại đạo tức kiến vấn ngôn 。Bí-sô 。 正命眾中有沙門不。 chánh mạng chúng trung hữu Sa Môn bất 。 若不豫觀雖阿羅漢智亦不行。答言。汝等眾內寧有沙門。如佛所說。 nhược/nhã bất dự quán tuy A-la-hán trí diệc bất hạnh/hành 。đáp ngôn 。nhữ đẳng chúng nội ninh hữu Sa Môn 。như Phật sở thuyết 。 此是初沙門。此是第二沙門。此是第三沙門。 thử thị sơ Sa Môn 。thử thị đệ nhị Sa Môn 。thử thị đệ tam Sa Môn 。 此是第四沙門。除此已外更無沙門。 thử thị đệ tứ Sa Môn 。trừ thử dĩ ngoại cánh vô Sa Môn 。 婆羅門但有空名。說是沙門婆羅門而無其實。 Bà-la-môn đãn hữu không danh 。thuyết thị sa môn Bà la môn nhi vô kỳ thật 。 如是我於人天之中及聲聞眾。說無誑言作師子吼。 như thị ngã ư nhân thiên chi trung cập Thanh văn chúng 。thuyết vô cuống ngôn tác sư tử hống 。 又復汝師晡剌拏由在人中說邪惡法誑惑人 hựu phục nhữ sư bô lạt nã do tại nhân trung thuyết tà ác Pháp cuống hoặc nhân 故。生無間獄受廣大身。 cố 。sanh Vô gián ngục thọ/thụ quảng đại thân 。 於其舌上有五百鐵犁。耕墾流血受極苦惱。彼寄我言。 ư kỳ thiệt thượng hữu ngũ bách thiết lê 。canh khẩn lưu huyết thọ/thụ cực khổ não 。bỉ kí ngã ngôn 。 我由人中說惡邪法誑惑眾生。 ngã do nhân trung thuyết ác tà pháp cuống hoặc chúng sanh 。 今墮惡趣受耕舌苦。總報徒眾。汝等更勿供養我塔。 kim đọa ác thú thọ/thụ canh thiệt khổ 。tổng báo đồ chúng 。nhữ đẳng cánh vật cúng dường ngã tháp 。 每供養時我身苦痛倍更增劇。從此已後憶我言教。 mỗi cúng dường thời ngã thân khổ thống bội cánh tăng kịch 。tòng thử dĩ hậu ức ngã ngôn giáo 。 諸人聞已便生忿怒。作如是語。諸人當知。 chư nhân văn dĩ tiện sanh phẫn nộ 。tác như thị ngữ 。chư nhân đương tri 。 此禿頭沙門非但於我強論過失。 thử ngốc đầu Sa Môn phi đãn ư ngã cường luận quá thất 。 并我大師亦被誹謗。今欲如何。一人報曰。 tinh ngã Đại sư diệc bị phỉ báng 。kim dục như hà 。nhất nhân báo viết 。 直須熟打餘更何言。豈不平章有過方打。 trực tu thục đả dư cánh hà ngôn 。khởi bất bình chương hữu quá phương đả 。 今既謗我大師斯為巨過打便合理。眾即以杖打尊者身。 kim ký báng ngã Đại sư tư vi/vì/vị cự quá/qua đả tiện hợp lý 。chúng tức dĩ trượng đả Tôn-Giả thân 。 遍體爛熟由如搥(竺-二+韋)即便四散。 biến thể lạn/lan thục do như trùy (trúc -nhị +vi )tức tiện tứ tán 。 時舍利子怪其在後遲晚不來。 thời Xá-lợi-tử quái kỳ tại hậu trì vãn Bất-lai 。 遂即往看見其形體碎如搥(竺-二+韋)而布于地。問言。具壽何意如此答言。舍利子。 toại tức vãng khán kiến kỳ hình thể toái như trùy (trúc -nhị +vi )nhi bố vu địa 。vấn ngôn 。cụ thọ hà ý như thử đáp ngôn 。Xá-lợi-tử 。 此是業熟知欲如何。舍利子言。具壽。 thử thị nghiệp thục tri dục như hà 。Xá-lợi-tử ngôn 。cụ thọ 。 豈非大師聲聞眾中稱說神通最為第一。何乃至斯。 khởi phi Đại sư Thanh văn chúng trung xưng thuyết thần thông tối vi đệ nhất 。hà nãi chí tư 。 答曰。業力持故我於神字尚不能憶。 đáp viết 。nghiệp lực trì cố ngã ư Thần tự thượng bất năng ức 。 況發通耶。 huống phát thông da 。 時舍利子以七條衣裹襆其身猶若孾兒抱持至寺。諸人驚集問舍利子。 thời Xá-lợi-tử dĩ thất điều y khoả bộc kỳ thân do nhược 孾nhi bão trì chí tự 。chư nhân kinh tập vấn Xá-lợi-tử 。 尊者何緣身至如此。答曰。執杖外道打令爛熟。 Tôn-Giả hà duyên thân chí như thử 。đáp viết 。chấp trượng ngoại đạo đả lệnh lạn/lan thục 。 遂緩下衣徐置于地。時諸苾芻問舍利子曰。 toại hoãn hạ y từ trí vu địa 。thời chư Bí-sô vấn Xá-lợi-tử viết 。 豈非大師聲聞眾中。說尊者目連神通第一。答言。實說。 khởi phi Đại sư Thanh văn chúng trung 。thuyết Tôn-Giả Mục liên thần thông đệ nhất 。đáp ngôn 。thật thuyết 。 仁等當知。業力最大。然大目連有大氣力。 nhân đẳng đương tri 。nghiệp lực tối Đại 。nhiên Đại Mục liên hữu Đại khí lực 。 以足右指蹴天帝釋戰勝之宮。 dĩ túc hữu chỉ xúc Thiên đế thích chiến thắng chi cung 。 能令搖動幾欲崩倒。 năng lệnh dao động kỷ dục băng đảo 。 於聲聞中如來讚說有大威力神通第一。然由前世業力所持。於神字尚不能憶。 ư Thanh văn trung Như Lai tán thuyết hữu đại uy lực thần thông đệ nhất 。nhiên do tiền thế nghiệp lực sở trì 。ư Thần tự thượng bất năng ức 。 況發於通。是時目連作如是念。 huống phát ư thông 。Thị thời Mục liên tác như thị niệm 。 我以不淨無用之身。親於佛邊而為給侍。 ngã dĩ ất tịnh vô dụng chi thân 。thân ư Phật biên nhi vi cấp thị 。 奉行教命隨力隨能無有違犯。於佛教主少酬恩惠。 phụng hành giáo mạng tùy lực tùy năng vô hữu vi phạm 。ư Phật giáo chủ thiểu thù ân huệ 。 誰於德海盡能報謝。我於此身不能荷負。 thùy ư đức hải tận năng báo tạ 。ngã ư thử thân bất năng hà phụ 。 無邊苦器深生厭離。當求寂靜無宜久停。 vô biên khổ khí thâm sanh yếm ly 。đương cầu tịch tĩnh vô nghi cửu đình 。 即留命行捨其壽行。時有苾芻未得聖道者。 tức lưu mạng hành xả kỳ thọ hạnh/hành/hàng 。thời hữu Bí-sô vị đắc Thánh đạo giả 。 見是事已極生憂惱起出離心。即往林中阿蘭若處。 kiến thị sự dĩ cực sanh ưu não khởi xuất ly tâm 。tức vãng lâm trung A-lan-nhã xứ/xử 。 受下臥具少欲自居。屏棄人間專修寂靜。 thọ/thụ hạ ngọa cụ thiểu dục tự cư 。bình khí nhân gian chuyên tu tịch tĩnh 。 于時王舍城中并餘住處人皆普聞。 vu thời Vương-Xá thành trung tinh dư trụ xứ nhân giai phổ văn 。 執杖外道共打聖者大目乾連。遍身支節悉皆爛熟碎如搥(竺-二+韋)。 chấp trượng ngoại đạo cọng đả Thánh Giả Đại Mục kiền liên 。biến thân chi tiết tất giai lạn/lan thục toái như trùy (trúc -nhị +vi )。 時舍利子自以衣裹。猶若孾兒持至竹園。 thời Xá-lợi-tử tự dĩ y khoả 。do nhược 孾nhi trì chí trúc viên 。 僅有殘命極受苦痛不久將死。 cận hữu tàn mạng cực thọ khổ thống bất cửu tướng tử 。 時有百千大眾總萃竹園。諸臣白王。 thời hữu bách thiên Đại chúng tổng tụy trúc viên 。chư Thần bạch Vương 。 執杖外道共打聖者大目乾連。遍身支節碎如搥(竺-二+韋)。 chấp trượng ngoại đạo cọng đả Thánh Giả Đại Mục kiền liên 。biến thân chi tiết toái như trùy (trúc -nhị +vi )。 時舍利子自以衣裹猶若孾兒持至園中。 thời Xá-lợi-tử tự dĩ y khoả do nhược 孾nhi trì chí viên trung 。 僅有殘命極受苦痛不久將死。王既聞已深生痛惜。 cận hữu tàn mạng cực thọ khổ thống bất cửu tướng tử 。Vương ký văn dĩ thâm sanh thống tích 。 便與內宮太子宰相城內諸人。悉皆雲集詣竹園中。 tiện dữ nội cung Thái-Tử tể tướng thành nội chư nhân 。tất giai vân tập nghệ trúc viên trung 。 諸人見王即便開路。至尊者所涕淚橫流。 chư nhân kiến Vương tức tiện khai lộ 。chí Tôn-Giả sở thế lệ hoạnh lưu 。 猶如大樹崩倒于地。執足號啼悲哽言曰。 do như Đại thụ/thọ băng đảo vu địa 。chấp túc hiệu Đề bi ngạnh ngôn viết 。 聖者何因忽至於此。答言。大王。 Thánh Giả hà nhân hốt chí ư thử 。đáp ngôn 。Đại Vương 。 此是前身自作業熟知欲如何。王極瞋怒告大臣曰。 thử thị tiền thân tự tác nghiệp thục tri dục như hà 。Vương cực sân nộ cáo đại thần viết 。 卿等即宜奔馳四散覓彼外道。 khanh đẳng tức nghi bôn trì tứ tán mịch bỉ ngoại đạo 。 若捉獲者置於空室以火焚燒。尊者報曰。大王。 nhược/nhã tróc hoạch giả trí ư không thất dĩ hỏa phần thiêu 。Tôn-Giả báo viết 。Đại Vương 。 不應作如是事我先作業猶如瀑流。注在於身非餘代受。 bất ưng tác như thị sự ngã tiên tác nghiệp do như bộc lưu 。chú tại ư thân phi dư đại thọ/thụ 。 王報臣曰。若如是者上命難違。若捉得時應令出國。 Vương báo Thần viết 。nhược như thị giả thượng mạng nạn/nan vi 。nhược/nhã tróc đắc thời ưng lệnh xuất quốc 。 王又白言。我之所有皆奉聖者隨意受用。 Vương hựu bạch ngôn 。ngã chi sở hữu giai phụng Thánh Giả tùy ý thọ dụng 。 王言。 Vương ngôn 。 聖者豈非大師聲聞眾中稱說尊者神通第一。何不飛騰遭斯苦痛。答言。大王。 Thánh Giả khởi phi Đại sư Thanh văn chúng trung xưng thuyết Tôn-Giả thần thông đệ nhất 。hà bất phi đằng tao tư khổ thống 。đáp ngôn 。Đại Vương 。 是大師說。然業力持。我於神字尚不能憶。 thị Đại sư thuyết 。nhiên nghiệp lực trì 。ngã ư Thần tự thượng bất năng ức 。 況發通耶。如來大師不為二語。親說伽陀曰。 huống phát thông da 。Như Lai Đại sư bất vi/vì/vị nhị ngữ 。thân thuyết già đà viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 我今受報知更何言。 ngã kim thọ/thụ báo tri cánh hà ngôn 。 時未生怨王以衣掩淚命諸醫曰。 thời vị sanh oán Vương dĩ y yểm lệ mạng chư y viết 。 於七日中不令聖者遍身支節平復如故者。我當奪汝現在封祿。 ư thất nhật trung bất lệnh Thánh Giả biến thân chi tiết bình phục như cố giả 。ngã đương đoạt nhữ hiện tại phong lộc 。 復令大臣躬為瞻養。慇懃致敬禮尊者足奉辭而去。 phục lệnh đại thần cung vi/vì/vị chiêm dưỡng 。ân cần trí kính lễ Tôn-Giả túc phụng từ nhi khứ 。 時大目連告舍利子曰。具壽當知。願垂恩恕。 thời Đại Mục liên cáo Xá-lợi-tử viết 。cụ thọ đương tri 。nguyện thùy ân thứ 。 願垂恩恕。我當涅槃。舍利子聞而告曰。 nguyện thùy ân thứ 。ngã đương Niết-Bàn 。Xá-lợi-tử văn nhi cáo viết 。 我等二人俱求善法。同時出家。同證甘露。 ngã đẳng nhị nhân câu cầu thiện Pháp 。đồng thời xuất gia 。đồng chứng cam lồ 。 同歸圓寂。舍利子言。當如是作。 đồng quy viên tịch 。Xá-lợi-tử ngôn 。đương như thị tác 。 尊者馬勝聞大目連身遭苦楚。來至其所而申慰問。告言。 Tôn-Giả Mã thắng văn Đại Mục liên thân tao khổ sở 。lai chí kỳ sở nhi thân úy vấn 。cáo ngôn 。 具壽當知。 cụ thọ đương tri 。  非山非海中  無有地方所  phi sơn phi hải trung   vô hữu địa phương sở  亦不在空裏  能避於先業  diệc bất tại không lý   năng tị ư tiên nghiệp  如影隨人去  無有安住者  như ảnh tùy nhân khứ   vô hữu an trụ giả  善惡業不亡  無上尊所說  thiện ác nghiệp bất vong   vô thượng tôn sở thuyết 時大目連及舍利子。即禮尊者馬勝足已。 thời Đại Mục liên cập Xá-lợi-tử 。tức lễ Tôn-Giả Mã thắng túc dĩ 。 右繞三匝白言。阿遮利耶。 hữu nhiễu tam tạp/táp bạch ngôn 。A già lợi da 。  所作我已辦  今是最後辭  sở tác ngã dĩ biện/bạn   kim thị tối hậu từ  當入無餘依  清涼涅槃界  đương nhập vô dư y   thanh lương Niết Bàn giới 是時尊者馬勝告舍利子曰。 Thị thời Tôn-Giả Mã thắng cáo Xá-lợi-tử viết 。  汝所作事已成辦  能隨善逝轉法輪  nhữ sở tác sự dĩ thành biện/bạn   năng tùy Thiện-Thệ chuyển pháp luân  今者樂欲入涅槃  世間法將燈明滅  kim giả lạc/nhạc dục nhập Niết Bàn   thế gian pháp tướng đăng minh diệt 彼醫人等既奉王命共相議曰。 bỉ y nhân đẳng ký phụng Vương mạng cộng tướng nghị viết 。 王出嚴勅我欲如何。一人告曰知何所為。 Vương xuất nghiêm sắc ngã dục như hà 。nhất nhân cáo viết tri hà sở vi/vì/vị 。 聖者年尊被杖熟打。猶如搥(竺-二+韋)如何可治。 Thánh Giả niên tôn bị trượng thục đả 。do như trùy (trúc -nhị +vi )như hà khả trì 。 然此尊者有大悲力。我等歸命彼自垂恩。諸人曰斯為善計。 nhiên thử Tôn-Giả hữu đại bi lực 。ngã đẳng quy mạng bỉ tự thùy ân 。chư nhân viết tư vi/vì/vị thiện kế 。 即便共去詣尊者所禮足而白。 tức tiện cọng khứ nghệ Tôn-Giả sở lễ túc nhi bạch 。 大王有教總命醫人。 Đại Vương hữu giáo tổng mạng y nhân 。 於七日中不令聖者遍身支節平復如故者。我當奪汝現在封祿。 ư thất nhật trung bất lệnh Thánh Giả biến thân chi tiết bình phục như cố giả 。ngã đương đoạt nhữ hiện tại phong lộc 。 然聖者年尊加斯苦害難可平復。唯願慈悲賜方便力。 nhiên Thánh Giả niên tôn gia tư khổ hại nạn/nan khả bình phục 。duy nguyện từ bi tứ phương tiện lực 。 令我封祿不至削除。時尊者報醫人曰。 lệnh ngã phong lộc bất chí tước trừ 。thời Tôn-Giả báo y nhân viết 。 若如是者汝去白王。聖者目連滿七日已。 nhược như thị giả nhữ khứ bạch Vương 。Thánh Giả Mục liên mãn thất nhật dĩ 。 入王舍城次行乞食。諸人喜辭共詣王所而白王曰。 nhập Vương-Xá thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。chư nhân hỉ từ cọng nghệ Vương sở nhi bạch Vương viết 。 聖者目連滿七日已。入王舍城次行乞食。 Thánh Giả Mục liên mãn thất nhật dĩ 。nhập Vương-Xá thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 王聞歡喜若實如是斯曰善哉。滿七日已以神通力。 Vương văn hoan hỉ nhược/nhã thật như thị tư viết Thiện tai 。mãn thất nhật dĩ dĩ thần thông lực 。 息除苦痛入王舍城。次行乞食至大王宮門。 tức trừ khổ thống nhập Vương-Xá thành 。thứ hạnh/hành/hàng khất thực chí Đại vương cung môn 。 門人見已入報王曰。 môn nhân kiến dĩ nhập báo Vương viết 。 尊者大目連今在門首欲見大王。 Tôn-Giả Đại Mục liên kim tại môn thủ dục kiến Đại Vương 。 王聞語已不勝喜躍疾起敷座出至門首。見尊者五輪著地慇懃禮已。 Vương văn ngữ dĩ bất thắng hỉ dược tật khởi phu tọa xuất chí môn thủ 。kiến Tôn-Giả ngũ luân trước/trứ địa ân cần lễ dĩ 。 請尊者入就座而坐。白言聖者。尊體起居得平和不。 thỉnh Tôn-Giả nhập tựu tọa nhi tọa 。bạch ngôn Thánh Giả 。tôn thể khởi cư đắc bình hòa bất 。 尊者答曰。大王應聽。 Tôn-Giả đáp viết 。Đại Vương ưng thính 。  我今何用膿血身  荷負眾苦無休息  ngã kim hà dụng nùng huyết thân   hà phụ chúng khổ vô hưu tức  今已除盡蚖蛇毒  安隱當趣涅槃城  kim dĩ trừ tận ngoan xà độc   an ổn đương thú Niết Bàn thành  涅槃城中絕諸患  緣生眾苦悉皆無  Niết Bàn thành trung tuyệt chư hoạn   duyên sanh chúng khổ tất giai vô  佛及聖眾在中居  輪轉愚夫不能入  Phật cập Thánh chúng tại trung cư   luân chuyển ngu phu bất năng nhập 大王當知。是我宿業必須受報。 Đại Vương đương tri 。thị ngã tú nghiệp tất tu thọ/thụ báo 。 身如搥(竺-二+韋)無可療治。假使古大醫王不能痊復。 thân như trùy (trúc -nhị +vi )vô khả liệu trì 。giả sử cổ đại y vương bất năng thuyên phục 。 所有醫人願皆釋放。王曰皆放醫人。 sở hữu y nhân nguyện giai thích phóng 。Vương viết giai phóng y nhân 。 王聞是已涕淚交流起禮尊足。尊者告曰。 Vương văn thị dĩ thế lệ giao lưu khởi lễ tôn túc 。Tôn-Giả cáo viết 。 王勿放逸略說法已即辭而去。時舍利子入定觀察。 Vương vật phóng dật lược thuyết Pháp dĩ tức từ nhi khứ 。thời Xá-lợi-tử nhập định quan sát 。 以何意故具壽目連。雖遭此苦入城乞食。 dĩ hà ý cố cụ thọ Mục liên 。tuy tao thử khổ nhập thành khất thực 。 乃見將欲入於涅槃。尊者舍利子從見目連被打之後。 nãi kiến tướng dục nhập ư Niết-Bàn 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử tùng kiến Mục liên bị đả chi hậu 。 心生悲戀遂嬰疾苦。作如是念。具壽目連。 tâm sanh bi luyến toại anh tật khổ 。tác như thị niệm 。cụ thọ Mục liên 。 若涅槃者我住何為。我今宜可先入圓寂。 nhược/nhã Niết-Bàn giả ngã trụ/trú hà vi/vì/vị 。ngã kim nghi khả tiên nhập viên tịch 。 作是念已至具壽阿難陀所辭別廣如經說。 tác thị niệm dĩ chí cụ thọ A-nan-đà sở từ biệt quảng như Kinh thuyết 。 次往世尊所頂禮佛足。在一面坐。白世尊言。 thứ vãng Thế Tôn sở đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện tọa 。bạch Thế Tôn ngôn 。  佛教我已持  隨力為他說  Phật giáo ngã dĩ trì   tùy lực vi/vì/vị tha thuyết  聖眾已供侍  於身無愛心  Thánh chúng dĩ cung thị   ư thân vô ái tâm  勉勵自事終  已修涅槃行  miễn lệ tự sự chung   dĩ tu Niết-Bàn hạnh/hành/hàng  身語意三業  依正道無差  thân ngữ ý tam nghiệp   y chánh đạo vô sái  我於生不愛  於死亦無憂  ngã ư sanh bất ái   ư tử diệc Vô ưu  是故我涅槃  更無過此樂  thị cố ngã Niết-Bàn   cánh vô quá thử lạc/nhạc 作是語已。佛告舍利子。汝於如是殊勝法中。 tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo Xá-lợi-tử 。nhữ ư như thị thù thắng Pháp trung 。 於後而來最初而去有何意耶。爾時舍利子。 ư hậu nhi lai tối sơ nhi khứ hữu hà ý da 。nhĩ thời Xá-lợi-tử 。 合掌恭敬說伽他曰。 hợp chưởng cung kính thuyết già tha viết 。  不忍見佛入涅槃  殊勝目連亦如是  bất nhẫn kiến Phật nhập Niết Bàn   thù thắng Mục liên diệc như thị  如來法將今事了  故我於先證圓寂  Như Lai pháp tướng kim sự liễu   cố ngã ư tiên chứng viên tịch  今啟大聖人中尊  我今欲往本生處  kim khải đại thánh nhân trung tôn   ngã kim dục vãng bổn sanh xứ  為諸親族說法要  當捨輪迴五蘊身  vi/vì/vị chư thân tộc thuyết Pháp yếu   đương xả Luân-hồi ngũ uẩn thân 佛告舍利子。汝欲涅槃。白佛言世尊。 Phật cáo Xá-lợi-tử 。nhữ dục Niết-Bàn 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我欲涅槃。又問汝欲涅槃。白佛言善逝。我欲涅槃。 ngã dục Niết-Bàn 。hựu vấn nhữ dục Niết-Bàn 。bạch Phật ngôn Thiện-Thệ 。ngã dục Niết-Bàn 。 又告舍利子。若汝欲得入涅槃者。 hựu cáo Xá-lợi-tử 。nhược/nhã nhữ dục đắc nhập Niết Bàn giả 。 諸行無常是生滅法。隨汝所欲我更何言。 chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp 。tùy nhữ sở dục ngã cánh hà ngôn 。 時舍利子最後禮佛合掌恭敬。右繞三匝奉辭而去。 thời Xá-lợi-tử tối hậu lễ Phật hợp chưởng cung kính 。hữu nhiễu tam tạp/táp phụng từ nhi khứ 。 次至大目連處。白言具壽。我有重病。 thứ chí Đại Mục liên xứ/xử 。bạch ngôn cụ thọ 。ngã hữu trọng bệnh 。 仁頗知不。我今欲往那羅陀聚落。 nhân phả tri bất 。ngã kim dục vãng na la đà tụ lạc 。 於親族所為其說法當趣涅槃。答言具壽。隨意應作。 ư thân tộc sở vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp đương thú Niết-Bàn 。đáp ngôn cụ thọ 。tùy ý ưng tác 。 我亦如是往林圍聚落。 ngã diệc như thị vãng lâm vi tụ lạc 。 為諸親眷說法要已當入涅槃。 vi/vì/vị chư thân quyến thuyết Pháp yếu dĩ đương nhập Niết Bàn 。 次至難陀阿難陀阿尼盧陀頡離伐多跋陀迦羅怙羅等諸大聲聞。 thứ chí Nan-đà A-nan-đà A ni lô đà hiệt ly phạt đa bạt đà Ca La-hỗ-la đẳng chư đại Thanh văn 。 咸與辭別云欲涅槃。時彼尊宿告言謹慎。 hàm dữ từ biệt vân dục Niết-Bàn 。thời bỉ tôn tú cáo ngôn cẩn thận 。 舍利子侍者準陀與苾芻眾詣那羅陀村(在那爛陀寺東南二十餘里許)具壽羅怙 Xá-lợi-tử thị giả Chuẩn đà dữ Bí-sô chúng nghệ na la đà thôn (tại Na Lan Đà Tự Đông Nam nhị thập dư lý hứa )cụ thọ La hỗ 羅。亦與苾芻眾隨後而行。 La 。diệc dữ Bí-sô chúng tùy hậu nhi hạnh/hành/hàng 。 時舍利子便以愛語告羅怙羅曰。 thời Xá-lợi-tử tiện dĩ ái ngữ cáo La-hỗ-la viết 。  若有志求於解脫  當知一切悉無常  nhược hữu chí cầu ư giải thoát   đương tri nhất thiết tất vô thường  世間無有可愛事  決定應觀莫放逸  thế gian vô hữu khả ái sự   quyết định ưng quán mạc phóng dật  形命無常無有樂  猶如畫水不暫停  hình mạng vô thường vô hữu lạc/nhạc   do như họa thủy bất tạm đình  了知一切皆如夢  危生同聚亦如是  liễu tri nhất thiết giai như mộng   nguy sanh đồng tụ diệc như thị  敬佛敬法供養僧  佛正法藏為依止  kính Phật kính pháp cúng dường tăng   Phật chánh pháp tạng vi/vì/vị y chỉ  汝羅怙羅如我囑  於耆宿者應親近  nhữ La-hỗ-la như ngã chúc   ư kì tú giả ưng thân cận  三藏教中有疑處  除我更無能答者  tam tạng giáo trung hữu nghi xứ/xử   trừ ngã cánh vô năng đáp giả  若有宜應問世尊  為汝解疑宣實義  nhược hữu nghi ưng vấn Thế Tôn   vi/vì/vị nhữ giải nghi tuyên thật nghĩa 具壽羅怙羅答曰。 cụ thọ La-hỗ-la đáp viết 。  我觀是次第  佛亦不久滅  ngã quán thị thứ đệ   Phật diệc bất cửu diệt  如樹燒四枝  其身寧久住  như thụ/thọ thiêu tứ chi   kỳ thân ninh cửu trụ 時羅怙羅禮舍利子足右繞三匝。 thời La-hỗ-la lễ Xá-lợi-tử túc hữu nhiễu tam tạp/táp 。 了知諸行皆悉無常即便迴去。 liễu tri chư hạnh giai tất vô thường tức tiện hồi khứ 。 尊者舍利子將求寂準陀以為侍者。於摩揭陀國人間遊行。 Tôn-Giả Xá-lợi-tử tướng cầu tịch Chuẩn đà dĩ vi/vì/vị thị giả 。ư ma yết đà quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 漸至那羅陀村北升攝波林依止而住。 tiệm chí na la đà thôn Bắc thăng nhiếp ba lâm y chỉ nhi trụ/trú 。 為諸親屬演說法要。令住三歸受五學處。 vi/vì/vị chư thân chúc diễn thuyết Pháp yếu 。lệnh trụ/trú tam quy thọ/thụ ngũ học xứ 。 聞舍利子將欲涅槃。時有無量百千眾生悉皆雲集。 văn Xá-lợi-tử tướng dục Niết-Bàn 。thời hữu vô lượng bách thiên chúng sanh tất giai vân tập 。 尊者觀察如是人眾堪應受化。 Tôn-Giả quan sát như thị nhân chúng kham ưng thọ/thụ hóa 。 順其根性方便說法。開示勸導讚勵慶喜。令彼眾生或得煖法。 thuận kỳ căn tánh phương tiện thuyết Pháp 。khai thị khuyến đạo tán lệ khánh hỉ 。lệnh bỉ chúng sanh hoặc đắc noãn pháp 。 或得頂忍世間第一。或得預流一來不還。 hoặc đắc đảnh/đính nhẫn thế gian đệ nhất 。hoặc đắc Dự-lưu Nhất lai Bất hoàn 。 或復出家得應供果。或植無上菩提種子。 hoặc phục xuất gia đắc Ứng-Cúng quả 。hoặc thực vô thượng Bồ-đề chủng tử 。 或植獨覺聲聞種子。 hoặc thực độc giác Thanh văn chủng tử 。 是時尊者濟度親屬及諸大眾。生淨信已於日初分。 Thị thời Tôn-Giả tế độ thân chúc cập chư Đại chúng 。sanh tịnh tín dĩ ư nhật sơ phần 。 上昇虛空放大光明現諸神變。入無餘依妙涅槃界。 thượng thăng hư không phóng đại quang minh hiện chư thần biến 。nhập vô dư y diệu Niết Bàn giới 。 當圓寂時大地震動。四方焰起流星墮落。 đương viên tịch thời Đại địa chấn động 。tứ phương diệm khởi lưu tinh đọa lạc 。 於虛空中天鼓發響。諸苾芻眾或在北俱盧東西二洲。 ư hư không trung Thiên cổ phát hưởng 。chư Bí-sô chúng hoặc tại Bắc câu lô Đông Tây nhị châu 。 或居妙高餘七山處。 hoặc cư diệu cao dư thất sơn xứ/xử 。 雪香山等諸崖坎窟江河之側。隨處禪修受解脫樂。 tuyết hương sơn đẳng chư nhai khảm quật giang hà chi trắc 。tùy xử Thiền tu thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。 時彼諸人見地動已便作是念。何意大地忽然震動。 thời bỉ chư nhân kiến địa động dĩ tiện tác thị niệm 。hà ý Đại địa hốt nhiên chấn động 。 斂念觀察見其親教已入涅槃。皆作是念。 liễm niệm quan sát kiến kỳ thân giáo dĩ nhập Niết Bàn 。giai tác thị niệm 。 我今不應無親教師於贍部洲安隱而住。 ngã kim bất ưng vô thân giáo sư ư thiệm bộ châu an ổn nhi trụ/trú 。 作是念已尊者弟子有八萬阿羅漢。同時皆悉入般涅槃。 tác thị niệm dĩ Tôn-Giả đệ-tử hữu bát vạn A-la-hán 。đồng thời giai tất nhập Bát Niết Bàn 。 爾時大目乾連於日初分執持衣鉢。 nhĩ thời Đại Mục kiền liên ư nhật sơ phần chấp trì y bát 。 以神通力支持身體。入王舍城次第乞食。 dĩ thần thông lực chi trì thân thể 。nhập Vương-Xá thành thứ đệ khất thực 。 還至本處飯食訖收衣鉢洗足已。詣世尊所禮雙足已。 hoàn chí bản xứ phạn thực cật thu y bát tẩy túc dĩ 。nghệ Thế Tôn sở lễ song túc dĩ 。 白世尊言。 bạch Thế Tôn ngôn 。  此身皆是膿血聚  無堅危脆常動搖  thử thân giai thị nùng huyết tụ   vô kiên nguy thúy thường động dao  猶如毒餅我捨除  唯願大師哀愍恕  do như độc bính ngã xả trừ   duy nguyện Đại sư ai mẩn thứ 又說頌曰。 hựu thuyết tụng viết 。  我今無有債  意將為滿足  ngã kim vô hữu trái   ý tướng vi/vì/vị mãn túc  生死海無邊  離怖昇彼岸  sanh tử hải vô biên   Li Bố Uý thăng bỉ ngạn  我伴舍利子  大智已圓寂  ngã bạn Xá-lợi-tử   đại trí dĩ viên tịch  我今隨後去  唯願大雄知  ngã kim tùy hậu khứ   duy nguyện Đại hùng tri 佛告目連汝欲涅槃。白佛言世尊。我欲涅槃。 Phật cáo Mục liên nhữ dục Niết-Bàn 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã dục Niết-Bàn 。 又問汝欲涅槃。白佛言善逝我欲涅槃。 hựu vấn nhữ dục Niết-Bàn 。bạch Phật ngôn Thiện-Thệ ngã dục Niết-Bàn 。 又問若汝欲得入涅槃者。諸行無常是生滅法。 hựu vấn nhược/nhã nhữ dục đắc nhập Niết Bàn giả 。chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp 。 隨汝所欲我更何言。 tùy nhữ sở dục ngã cánh hà ngôn 。 時大目連最後禮佛合掌恭敬。右繞三匝奉辭而去。 thời Đại Mục liên tối hậu lễ Phật hợp chưởng cung kính 。hữu nhiễu tam tạp/táp phụng từ nhi khứ 。 時大目連往林園村。為諸親族說法要已廣如前說。 thời Đại Mục liên vãng lâm viên thôn 。vi/vì/vị chư thân tộc thuyết Pháp yếu dĩ quảng như tiền thuyết 。 為受歸戒發心獲果者其數無量。 vi/vì/vị thọ/thụ quy giới phát tâm hoạch quả giả kỳ số vô lượng 。 尊者遂於晡時入般涅槃。 Tôn-Giả toại ư bô thời nhập Bát Niết Bàn 。 所有弟子七萬七千阿羅漢同時皆悉入于涅槃。時二聖者涅槃之後。 sở hữu đệ-tử thất vạn thất thiên A-la-hán đồng thời giai tất nhập vu Niết-Bàn 。thời nhị Thánh Giả Niết-Bàn chi hậu 。 所有親屬婆羅門居士等。取其身骨造窣覩波營造。 sở hữu thân chúc Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。thủ kỳ thân cốt tạo tốt đổ ba doanh tạo 。 諸人皆作生天解脫勝妙之業。 chư nhân giai tác sanh thiên giải thoát thắng diệu chi nghiệp 。 時具壽阿難陀及羅怙羅。 thời cụ thọ A-nan-đà cập La-hỗ-la 。 聞舍利子并大目連入涅槃已悲泣盈目。 văn Xá-lợi-tử tinh Đại Mục liên nhập Niết Bàn dĩ bi khấp doanh mục 。 往詣佛所禮佛足已俱立一面。具壽阿難陀白佛言。世尊。 vãng nghệ Phật sở lễ Phật túc dĩ câu lập nhất diện 。cụ thọ A-nan-đà bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。  我聞身子目連滅  周遍身心皆動搖  ngã văn Thân tử Mục liên diệt   chu biến thân tâm giai động dao  目視諸方悉暗冥  假使聞法心迷亂  mục thị chư phương tất ám minh   giả sử văn Pháp tâm mê loạn 爾時世尊告彼二人曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo bỉ nhị nhân viết 。  汝等勿生惱  恩愛皆離別  nhữ đẳng vật sanh não   ân ái giai ly biệt  先為汝等說  是故莫憂悲  tiên vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết   thị cố mạc ưu bi  生者不免死  世界無常定  sanh giả bất miễn tử   thế giới vô thường định  輪迴五趣中  終無得存者  Luân-hồi ngũ thú trung   chung vô đắc tồn giả 時求寂準陀為鄔波馱耶。 thời cầu tịch Chuẩn đà vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 焚燒供養已取遺骨舍利。并持衣鉢詣王舍城。既至住處。 phần thiêu cúng dường dĩ thủ di cốt xá lợi 。tinh trì y bát nghệ Vương-Xá thành 。ký chí trụ xứ 。 置衣鉢洗足已。至具壽阿難陀所。 trí y bát tẩy túc dĩ 。chí cụ thọ A-nan-đà sở 。 頂禮足已在一面坐。白言。大德知不。 đảnh lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。bạch ngôn 。Đại Đức tri bất 。 我鄔波馱耶大德舍利子已入涅槃。此是遺身并三衣鉢。 ngã ổ ba Đà da Đại Đức Xá-lợi-tử dĩ nhập Niết Bàn 。thử thị di thân tinh tam y bát 。 時阿難陀即將準陀。往詣佛所頂禮佛足。 thời A-nan-đà tức tướng Chuẩn đà 。vãng nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。 在一面坐白世尊言。 tại nhất diện tọa bạch Thế Tôn ngôn 。  我聞身子滅  形體若癡人  ngã văn Thân tử diệt   hình thể nhược/nhã si nhân  不辯於方隅  聞法心無解  bất biện ư phương ngung   văn Pháp tâm vô giải 今求寂準陀來詣我所作如是言。大德知不。 kim cầu tịch Chuẩn đà lai nghệ ngã sở tác như thị ngôn 。Đại Đức tri bất 。 我鄔波馱耶大德舍利子已入涅槃。 ngã ổ ba Đà da Đại Đức Xá-lợi-tử dĩ nhập Niết Bàn 。 我已焚燒供養取遺身舍利。并持衣鉢。 ngã dĩ phần thiêu cúng dường thủ di thân xá lợi 。tinh trì y bát 。 並皆至此今欲如何。佛告阿難陀。 tịnh giai chí thử kim dục như hà 。Phật cáo A-nan-đà 。 舍利子苾芻將諸戒蘊入涅槃耶。不爾世尊。 Xá-lợi-tử Bí-sô tướng chư giới uẩn nhập Niết Bàn da 。bất nhĩ Thế Tôn 。 將諸定蘊慧蘊解脫蘊解脫智見蘊入涅槃耶。不爾世尊。 tướng chư định uẩn tuệ uẩn giải thoát uẩn giải thoát trí kiến uẩn nhập Niết Bàn da 。bất nhĩ Thế Tôn 。 又我自覺所說之法。 hựu ngã tự giác sở thuyết chi Pháp 。 謂四念住四正勤四神足五根五力七覺分八聖道。携持此法入涅槃耶。 vị tứ niệm trụ tứ chánh cần tứ Thần túc ngũ căn ngũ lực thất giác phần bát Thánh đạo 。huề trì thử pháp nhập Niết Bàn da 。 不爾世尊。 bất nhĩ Thế Tôn 。 具壽舍利子不將如是無漏法蘊及三十七菩提分法。入於涅槃。 cụ thọ Xá-lợi-tử bất tướng như thị vô lậu Pháp uẩn cập Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。nhập ư Niết-Bàn 。 然具壽舍利子具戒多聞少欲知足。樂寂靜行常有勤勇。 nhiên cụ thọ Xá-lợi-tử cụ giới đa văn thiểu dục tri túc 。lạc/nhạc tịch tĩnh hạnh/hành/hàng thường hữu cần dũng 。 正念現前有正知慧速疾慧。出離慧趣入慧。 chánh niệm hiện tiền hữu chánh tri tuệ tốc tật tuệ 。xuất ly tuệ thú nhập tuệ 。 大利慧寬廣慧。甚深慧無等慧空慧具足。 Đại lợi tuệ khoan quảng tuệ 。thậm thâm tuệ vô đẳng tuệ không tuệ cụ túc 。 開示勸導讚勵慶喜。聞悉解了。 khai thị khuyến đạo tán lệ khánh hỉ 。văn tất giải liễu 。 處眾宣揚情無怯弱。然我與舍利子於佛法中同共受用。 xứ/xử chúng tuyên dương Tình vô khiếp nhược 。nhiên ngã dữ Xá-lợi-tử ư Phật Pháp trung đồng cộng thọ dụng 。 今既涅槃由斯憶念。令我憂愁悲啼不樂。 kim ký Niết-Bàn do tư ức niệm 。lệnh ngã ưu sầu bi Đề bất lạc/nhạc 。 佛告阿難陀。汝勿憂愁悲啼不樂。 Phật cáo A-nan-đà 。nhữ vật ưu sầu bi Đề bất lạc/nhạc 。 無容得有如斯道理。從緣生法欲令常住者。無有是處。 vô dung đắc hữu như tư đạo lý 。tùng duyên sanh pháp dục lệnh thường trụ giả 。vô hữu thị xứ 。 既知諸法性常滅壞。不應憂慼。阿難陀。 ký tri chư pháp tánh Thường Diệt hoại 。bất ưng ưu Thích 。A-nan-đà 。 我先曾於處處宣說。一切恩愛歡樂之事。 ngã tiên tằng ư xứ xứ tuyên thuyết 。nhất thiết ân ái hoan lạc chi sự 。 悉皆無常終歸離別。 tất giai vô thường chung quy ly biệt 。 譬如大樹植根深固莖幹枝條花果繁實悉皆充滿。枝聳出者必先摧折。 thí như Đại thụ/thọ thực căn thâm cố hành cán chi điều hoa quả phồn thật tất giai sung mãn 。chi tủng xuất giả tất tiên tồi chiết 。 如大寶山峯高峻者必先墮落。今亦如是。 như đại bảo sơn phong cao tuấn giả tất tiên đọa lạc 。kim diệc như thị 。 佛為上首。苾芻僧伽現住於世。 Phật vi/vì/vị thượng thủ 。Bí-sô tăng già hiện trụ/trú ư thế 。 而舍利子先般涅槃。又阿難陀。若舍利子所去之處。 nhi Xá-lợi-tử tiên Bát Niết Bàn 。hựu A-nan-đà 。nhược/nhã Xá-lợi-tử sở khứ chi xứ/xử 。 於彼方隅名稱充滿我無憂慮。 ư bỉ phương ngung danh xưng sung mãn ngã Vô ưu lự 。 是故汝今勿生憂念。世相如是終歸離別。 thị cố nhữ kim vật sanh ưu niệm 。thế tướng như thị chung quy ly biệt 。 若我現在或復去世。如是應知自為洲渚自為救護。 nhược/nhã ngã hiện tại hoặc phục khứ thế 。như thị ứng tri tự vi/vì/vị châu chử tự vi/vì/vị cứu hộ 。 法為洲渚法為救護。無別洲渚無別歸依。又阿難陀。 Pháp vi/vì/vị châu chử Pháp vi/vì/vị cứu hộ 。vô biệt châu chử vô biệt quy y 。hựu A-nan-đà 。 汝可自為洲渚。乃至無別歸依。 nhữ khả tự vi/vì/vị châu chử 。nãi chí vô biệt quy y 。 然於我法弟子之中。能持戒者則為第一。 nhiên ư ngã pháp đệ tử chi trung 。năng trì giới giả tức vi/vì/vị đệ nhất 。 云何苾芻自為洲渚自為救護。 vân hà Bí-sô tự vi/vì/vị châu chử tự vi/vì/vị cứu hộ 。 法為洲渚法為救護無別洲渚無別歸依。若有苾芻觀於內身勤行正念。 Pháp vi/vì/vị châu chử Pháp vi/vì/vị cứu hộ vô biệt châu chử vô biệt quy y 。nhược hữu Bí-sô quán ư nội thân cần hạnh/hành/hàng chánh niệm 。 知諸世間瞋恚憂愁妄生煩惱。 tri chư thế gian sân khuể ưu sầu vọng sanh phiền não 。 或於外身或於內身或內外身。如是廣說。 hoặc ư ngoại thân hoặc ư nội thân hoặc nội ngoại thân 。như thị quảng thuyết 。 觀受心法勤行正念。知諸世間瞋恚憂愁妄生煩惱。 quán thọ/thụ tâm Pháp cần hạnh/hành/hàng chánh niệm 。tri chư thế gian sân khuể ưu sầu vọng sanh phiền não 。 如是名為自為洲渚乃至無別歸依。 như thị danh vi/vì/vị tự vi/vì/vị châu chử nãi chí vô biệt quy y 。 時阿難陀聞佛說已。頂禮佛足退辭而去。 thời A-nan-đà văn Phật thuyết dĩ 。đảnh lễ Phật túc thoái từ nhi khứ 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 聖者目連曾作何業。被諸外道粉碎其身。世尊告曰。 Thánh Giả Mục liên tằng tác hà nghiệp 。bị chư ngoại đạo phấn toái kỳ thân 。Thế Tôn cáo viết 。 汝等苾芻大目乾連自所作業。無人代受。 nhữ đẳng Bí-sô Đại Mục kiền liên tự sở tác nghiệp 。vô nhân đại thọ/thụ 。 乃至廣說。乃往古昔於一城處。 nãi chí quảng thuyết 。nãi vãng cổ tích ư nhất thành xứ/xử 。 有一婆羅門妻誕一男。年既長大為其娶婦。 hữu nhất Bà-la-môn thê đản nhất nam 。niên ký trường đại vi/vì/vị kỳ thú phụ 。 兒於婦處極生愛戀。母瞋新婦兒懷忿心。 nhi ư phụ xứ/xử cực sanh ái luyến 。mẫu sân tân phụ nhi hoài phẫn tâm 。 於其母處不為敬重。母責子曰。汝愛其婦與我相違。 ư kỳ mẫu xứ/xử bất vi/vì/vị kính trọng 。mẫu trách tử viết 。nhữ ái kỳ phụ dữ ngã tướng vi 。 婦聞是語遂生惡念。此之老母年過容華。 phụ văn thị ngữ toại sanh ác niệm 。thử chi lão mẫu niên quá/qua dung hoa 。 於己婿邊未能暫離。而更於我夫主強說過非。 ư kỷ 婿biên vị năng tạm ly 。nhi cánh ư ngã phu chủ cường thuyết quá phi 。 從是已後常求母過。後於異時婦見姑嫜作私隱事。 tùng thị dĩ hậu thường cầu mẫu quá/qua 。hậu ư dị thời phụ kiến cô chương tác tư ẩn sự 。 遂告其夫共生瞋忿。子告婦曰。 toại cáo kỳ phu cộng sanh sân phẫn 。tử cáo phụ viết 。 愚癡老耄尚不息心於我少年強生言責。 ngu si lão mạo thượng bất tức tâm ư ngã thiểu niên cường sanh ngôn trách 。 遂起惡心作磣害語。如何得有勇力之人。 toại khởi ác tâm tác 磣hại ngữ 。như hà đắc hữu dũng lực chi nhân 。 打彼身形碎如搥葦。汝等苾芻勿生異念。 đả bỉ thân hình toái như trùy vi 。nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。 往時婆羅門子即大目連。由於父母發生惡念作無義言。 vãng thời Bà-la-môn tử tức Đại Mục liên 。do ư phụ mẫu phát sanh ác niệm tác vô nghĩa ngôn 。 於五百生中身常被打碎如搥葦。 ư ngũ bách sanh trung thân thường bị đả toái như trùy vi 。 乃至今日最後生身。於我弟子聲聞眾中。神通第一尚受斯報。 nãi chí kim nhật tối hậu sanh thân 。ư ngã đệ-tử Thanh văn chúng trung 。thần thông đệ nhất thượng thọ/thụ tư báo 。 是故汝等當知。先所作業必須自受。 thị cố nhữ đẳng đương tri 。tiên sở tác nghiệp tất tu tự thọ 。 無人代當。乃至廣說如是應學。諸苾芻眾聞已奉行。 vô nhân đại đương 。nãi chí quảng thuyết như thị ưng học 。chư Bí-sô chúng văn dĩ phụng hành 。 時諸苾芻復請佛言。由何緣故。諸外道等。 thời chư Bí-sô phục thỉnh Phật ngôn 。do hà duyên cố 。chư ngoại đạo đẳng 。 不打舍利子而害目連。佛告苾芻。 bất đả Xá-lợi-tử nhi hại Mục liên 。Phật cáo Bí-sô 。 非但今日放一打一。過去亦爾。汝等應聽。 phi đãn kim nhật phóng nhất đả nhất 。quá khứ diệc nhĩ 。nhữ đẳng ưng thính 。 乃往古昔於一村邊有多童子。群聚遊戲。 nãi vãng cổ tích ư nhất thôn biên hữu đa Đồng tử 。quần tụ du hí 。 見二摩納婆隨路而來。遂相告曰。我今打此二人。又共議曰。 kiến nhị ma nạp Bà tùy lộ nhi lai 。toại tướng cáo viết 。ngã kim đả thử nhị nhân 。hựu cọng nghị viết 。 無宜即打且可問之。若可意者我不行杖。 vô nghi tức đả thả khả vấn chi 。nhược/nhã khả ý giả ngã bất hạnh/hành trượng 。 如不可意方可打之。一人問曰何時有寒。 như bất khả ý phương khả đả chi 。nhất nhân vấn viết hà thời hữu hàn 。 一摩納婆念曰何意相問。看其形勢擬欲相打。 nhất ma nạp Bà niệm viết hà ý tướng vấn 。khán kỳ hình thế nghĩ dục tướng đả 。 即便答曰。 tức tiện đáp viết 。  不問冬夏時  但令有風起  bất vấn đông hạ thời   đãn lệnh hữu phong khởi  風生寒即有  無風寒定無  phong sanh hàn tức hữu   vô phong hàn định vô 童子聞言。遂便放去。次問第二者。彼便報曰。 Đồng tử văn ngôn 。toại tiện phóng khứ 。thứ vấn đệ nhị giả 。bỉ tiện báo viết 。  冬月定有寒  夏時寒不有  đông nguyệt định hữu hàn   hạ thời hàn bất hữu  此事人皆識  無智共生疑  thử sự nhân giai thức   vô trí cộng sanh nghi 時諸童子聞已瞋嫌。熟打而去。 thời chư Đồng tử văn dĩ sân hiềm 。thục đả nhi khứ 。 汝等苾芻往時放去者即舍利子是。其被打者即大目連。 nhữ đẳng Bí-sô vãng thời phóng khứ giả tức Xá-lợi-tử thị 。kỳ bị đả giả tức Đại Mục liên 。 今時亦爾。 kim thời diệc nhĩ 。 時諸苾芻。復更有疑。請世尊曰。希有大德。 thời chư Bí-sô 。phục cánh hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。hy hữu Đại Đức 。 具壽阿難陀生大憂惱。世尊大慈能為開解。 cụ thọ A-nan-đà sanh Đại ưu não 。Thế Tôn đại từ năng vi/vì/vị khai giải 。 佛告諸苾芻。我今開解慶喜憂懷未成希有。 Phật cáo chư Bí-sô 。ngã kim khai giải khánh hỉ ưu hoài vị thành hy hữu 。 我於往昔已為慶喜除其憂慼。汝等應聽。 ngã ư vãng tích dĩ vi/vì/vị khánh hỉ trừ kỳ ưu Thích 。nhữ đẳng ưng thính 。 過去世時。迦尸國婆羅痆斯城。王名梵授。 quá khứ thế thời 。Ca thi quốc Bà la nhiếp tư thành 。Vương danh phạm thọ/thụ 。 乃至廣說。豐樂安隱。其王有子名曰善生。 nãi chí quảng thuyết 。phong lạc/nhạc an ổn 。kỳ Vương hữu tử danh viết thiện sanh 。 善生有子顏貌端正。宗親聚會乞與立名。諸人議曰。 thiện sanh hữu tử nhan mạo đoan chánh 。tông thân tụ hội khất dữ lập danh 。chư nhân nghị viết 。 此是迦尸國王之孫。應名迦尸孫陀羅。 thử thị Ca thi quốc Vương chi tôn 。ưng danh Ca thi Tôn-đà-la 。 後於異時善生王子忽然命過。 hậu ư dị thời thiện sanh Vương tử hốt nhiên mạng quá/qua 。 時梵授王憐愛子故。兩手抱屍悲啼號哭。 thời phạm thọ/thụ Vương liên ái tử cố 。lưỡng thủ bão thi bi Đề hiệu khốc 。 搥胸大喚憂懷悶絕。時迦尸孫陀羅有方便智。作如是念。 trùy hung Đại hoán ưu hoài muộn tuyệt 。thời Ca thi Tôn-đà-la hữu phương tiện trí 。tác như thị niệm 。 大王憂惱或致身亡。我今宜可為解憂結。 Đại Vương ưu não hoặc trí thân vong 。ngã kim nghi khả vi/vì/vị giải ưu kết/kiết 。 即詣王所禮足。白言大王。我有所欲。 tức nghệ Vương sở lễ túc 。bạch ngôn Đại Vương 。ngã hữu sở dục 。 王曰汝欲何物。答曰與我造車用日月為輪。 Vương viết nhữ dục hà vật 。đáp viết dữ ngã tạo xa dụng nhật nguyệt vi/vì/vị luân 。 裝挍精妙可疾將來。若不與者至第七日。我胸當破。 trang hiệu tinh diệu khả tật tướng lai 。nhược/nhã bất dữ giả chí đệ thất nhật 。ngã hung đương phá 。 而取命終。王聞是以更增憂懼。告其子曰。 nhi thủ mạng chung 。Vương văn thị dĩ cánh tăng ưu cụ 。cáo kỳ tử viết 。  誰作斯無益  是愚者所言  thùy tác tư vô ích   thị ngu giả sở ngôn  定知我不能  強欲令求覓  định tri ngã bất năng   cường dục lệnh cầu mịch 其子白言。 kỳ tử bạch ngôn 。  大王我非愚  國主是愚者  Đại Vương ngã phi ngu   quốc chủ thị ngu giả  抱此臭屍肉  喚子苦悲號  bão thử xú thi nhục   hoán tử khổ bi hiệu  日月纔出時  普照於人世  nhật nguyệt tài xuất thời   phổ chiếu ư nhân thế  能除四方闇  開發大光明  năng trừ tứ phương ám   khai phát đại quang minh  父王今不知  子去生他趣  Phụ Vương kim bất tri   tử khứ sanh tha thú  地獄傍生鬼  人天異道中  địa ngục bàng sanh quỷ   nhân thiên dị đạo trung  非處勿攀緣  人王善思察  phi xứ vật phàn duyên   nhân Vương thiện tư sát  慇懃須定意  唯法可歸依  ân cần tu định ý   duy Pháp khả quy y  王聞童子語  身心皆欣躍  Vương văn Đồng tử ngữ   thân tâm giai hân dược  拔除憂毒箭  便棄子屍骸  bạt Trừ ưu độc tiễn   tiện khí tử thi hài 汝等苾芻勿生異念。 nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。 往時迦尸孫陀羅者即我身是。善生者即舍利子是。 vãng thời Ca thi Tôn-đà-la giả tức ngã thân thị 。thiện sanh giả tức Xá-lợi-tử thị 。 其梵授王即阿難陀是。即說頌曰。 kỳ phạm thọ/thụ Vương tức A-nan-đà thị 。tức thuyết tụng viết 。  王子即我身  我父舍利子  Vương tử tức ngã thân   ngã phụ Xá-lợi-tử  阿難陀梵授  往昔事應知  A-nan-đà phạm thọ/thụ   vãng tích sự ứng tri 爾時世尊出王舍城。往憍薩羅國。 nhĩ thời Thế Tôn xuất Vương-Xá thành 。vãng kiêu tát la quốc 。 人間遊行至室羅伐城給孤獨園。 nhân gian du hạnh/hành/hàng chí thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 時具壽阿難陀於舍利子遺身之骨香花供養。 thời cụ thọ A-nan-đà ư Xá-lợi-tử di thân chi cốt hương hoa cúng dường 。 給孤長者聞舍利子已入涅槃。有遺身骨具壽阿難陀親為供養。 Cấp-cô Trưởng-giả văn Xá-lợi-tử dĩ nhập Niết Bàn 。hữu di thân cốt cụ thọ A-nan-đà thân vi/vì/vị cúng dường 。 便詣其所禮雙足已。白言。聖者知不。 tiện nghệ kỳ sở lễ song túc dĩ 。bạch ngôn 。Thánh Giả tri bất 。 尊者舍利子今已涅槃。彼即是我先所尊重。 Tôn-Giả Xá-lợi-tử kim dĩ Niết-Bàn 。bỉ tức thị ngã tiên sở tôn trọng 。 長時日夜敬仰彌深。仁將彼骨隨處供養。 trường/trưởng thời nhật dạ kính ngưỡng di thâm 。nhân tướng bỉ cốt tùy xử cúng dường 。 我亦有心欲申供養。惟願見與。報言長者我亦如是。 ngã diệc hữu tâm dục thân cúng dường 。duy nguyện kiến dữ 。báo ngôn Trưởng-giả ngã diệc như thị 。 先所尊敬無由相與。 tiên sở tôn kính vô do tướng dữ 。 廣說乃至給孤長者往詣佛所。白言世尊。惟願慈愍。 quảng thuyết nãi chí Cấp-cô Trưởng-giả vãng nghệ Phật sở 。bạch ngôn Thế Tôn 。duy nguyện từ mẫn 。 與我具壽舍利子遺身之骨欲申供養。佛告阿難陀。 dữ ngã cụ thọ Xá-lợi-tử di thân chi cốt dục thân cúng dường 。Phật cáo A-nan-đà 。 汝於同梵行者供養遺骨。於如來所未為供養。 nhữ ư đồng phạm hạnh giả cúng dường di cốt 。ư Như Lai sở vị vi/vì/vị cúng dường 。 未是報恩。於如是事若能作者。 vị thị báo ân 。ư như thị sự nhược/nhã năng tác giả 。 是於如來真為供養是大報恩。所謂能與他人出家及受近圓。 thị ư Như Lai chân vi/vì/vị cúng dường thị Đại báo ân 。sở vị năng dữ tha nhân xuất gia cập thọ/thụ cận viên 。 或與依止教其讀誦。 hoặc dữ y chỉ giáo kỳ độc tụng 。 策勵禪思專求出道勿令虛度。何以故。阿難陀。 sách lệ Thiền tư chuyên cầu xuất đạo vật lệnh hư độ 。hà dĩ cố 。A-nan-đà 。 如來世尊於三無數大劫之中。 Như Lai Thế Tôn ư tam vô số Đại kiếp chi trung 。 為諸有情備受無量百千萬種難行苦行。方證無上正等菩提。阿難陀。 vi/vì/vị chư hữu tình bị thọ/thụ vô lượng bách thiên vạn chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。A-nan-đà 。 由依止我為善知識故。令諸有情於生老。 do y chỉ ngã vi/vì/vị thiện tri thức cố 。lệnh chư hữu tình ư sanh lão 。 病死憂悲苦惱皆得解脫。 bệnh tử ưu bi khổ não giai đắc giải thoát 。 是故汝今應與長者遺身之骨令其供養。時阿難陀蒙佛教已。 thị cố nhữ kim ưng dữ Trưởng-giả di thân chi cốt lệnh kỳ cúng dường 。thời A-nan-đà mông Phật giáo dĩ 。 即持身骨授與長者。何故阿難陀不違佛教。 tức trì thân cốt thụ dữ Trưởng-giả 。hà cố A-nan-đà bất vi Phật giáo 。 如佛昔時行菩薩道。於父母師長尊重之處。 như Phật tích thời hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。ư phụ mẫu sư trường/trưởng tôn trọng chi xứ/xử 。 所有言教曾無違逆。今有言教無敢違者。 sở hữu ngôn giáo tằng vô vi nghịch 。kim hữu ngôn giáo vô cảm vi giả 。 是時長者得身骨已禮佛而去。持歸本宅置高顯處。 Thị thời Trưởng-giả đắc thân cốt dĩ lễ Phật nhi khứ 。trì quy bản trạch trí cao hiển xứ/xử 。 與其居家并諸眷屬。 dữ kỳ cư gia tinh chư quyến chúc 。 咸以所有香華妙物具申供養。時此城內人眾。 hàm dĩ sở hữu hương hoa diệu vật cụ thân cúng dường 。thời thử thành nội nhân chúng 。 共聞尊者舍利子於摩伽陀國那羅聚落已般涅槃。所有身骨。 cọng văn Tôn-Giả Xá-lợi-tử ư Ma-già-đà quốc na la tụ lạc dĩ Bát Niết Bàn 。sở hữu thân cốt 。 求寂準陀持付阿難陀。尊者阿難陀持來至此。 cầu tịch Chuẩn đà trì phó A-nan-đà 。Tôn-Giả A-nan-đà trì lai chí thử 。 佛令授與給孤長者。持歸宅內共申供養。 Phật lệnh thụ dữ Cấp-cô Trưởng-giả 。trì quy trạch nội cọng thân cúng dường 。 時勝光王及勝鬘夫人行雨夫人。 thời thắng quang Vương cập thắng ma nphu nhân hạnh/hành/hàng vũ phu nhân 。 并諸長者鄔波索迦毘舍佉鄔波斯迦及餘人眾。 tinh chư Trưởng-giả ô ba tác ca tỳ xá khư ô ba tư ca cập dư nhân chúng 。 咸持香花奇妙供具。詣長者宅俱申供養。 hàm trì hương hoa kì diệu cung cụ 。nghệ Trưởng-giả trạch câu thân cúng dường 。 或有曾因舍利子故得證道者。追念昔恩亦來供養。 hoặc hữu tằng nhân Xá-lợi-tử cố đắc chứng đạo giả 。truy niệm tích ân diệc lai cúng dường 。 後於異時給孤長者。有緣須出鎖門而去。 hậu ư dị thời Cấp-cô Trưởng-giả 。hữu duyên tu xuất tỏa môn nhi khứ 。 時諸大眾咸持供養來至門所。見其門閉共起譏嫌。 thời chư Đại chúng hàm trì cúng dường lai chí môn sở 。kiến kỳ môn bế cọng khởi ky hiềm 。 長者何因障生福路。長者迴還。家人告曰。 Trưởng-giả hà nhân chướng sanh phước lộ 。Trưởng-giả hồi hoàn 。gia nhân cáo viết 。 多有人來欲申供養。見門鎖閉咸起譏嫌。 đa hữu nhân lai dục thân cúng dường 。kiến môn tỏa bế hàm khởi ky hiềm 。 云障福業。長者聞已便作是念。此即是緣可往白佛。 vân chướng phước nghiệp 。Trưởng-giả văn dĩ tiện tác thị niệm 。thử tức thị duyên khả vãng bạch Phật 。 禮佛足已在一面坐。白言世尊。多有人眾。 lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。bạch ngôn Thế Tôn 。đa hữu nhân chúng 。 於尊者舍利子遺身舍利。情生敬重持諸妙物。 ư Tôn-Giả Xá-lợi-tử di thân xá lợi 。Tình sanh kính trọng trì chư diệu vật 。 各申供養來至我宅。我有他緣鎖門而去。 các thân cúng dường lai chí ngã trạch 。ngã hữu tha duyên tỏa môn nhi khứ 。 諸人來見共起嫌言。長者閉門障我福路。 chư nhân lai kiến cọng khởi hiềm ngôn 。Trưởng-giả bế môn chướng ngã phước lộ 。 若佛聽者。 nhược/nhã Phật thính giả 。 我今欲於顯敞之處以尊者骨起窣覩波。得使眾人隨情供養。佛言長者隨意當作。 ngã kim dục ư hiển sưởng chi xứ/xử dĩ Tôn-Giả cốt khởi tốt đổ ba 。đắc sử chúng nhân tùy tình cúng dường 。Phật ngôn Trưởng-giả tùy ý đương tác 。 長者便念。云何而作。 Trưởng-giả tiện niệm 。vân hà nhi tác 。 佛言應可用甎兩重作基。次安塔身上安覆鉢。 Phật ngôn ưng khả dụng chuyên lượng (lưỡng) trọng tác cơ 。thứ an tháp thân thượng an phước bát 。 隨意高下上置平頭。高一二尺方二三尺。 tùy ý cao hạ thượng trí bình đầu 。cao nhất nhị xích phương nhị tam xích 。 準量大小中竪輪竿次著相輪。其相輪重數。 chuẩn lượng đại tiểu trung thọ luân can thứ trước/trứ tướng luân 。kỳ tướng luân trọng số 。 或一二三四乃至十三。次安寶瓶。長者自念。 hoặc nhất nhị tam tứ nãi chí thập tam 。thứ an bảo bình 。Trưởng-giả tự niệm 。 唯舍利子得作如此窣覩波耶。為餘亦得。即往白佛。 duy Xá-lợi-tử đắc tác như thử tốt đổ ba da 。vi/vì/vị dư diệc đắc 。tức vãng bạch Phật 。 佛告長者若為如來造窣覩波者。應可如前具足而作。 Phật cáo Trưởng-giả nhược/nhã vi/vì/vị Như Lai tạo tốt đổ ba giả 。ưng khả như tiền cụ túc nhi tác 。 若為獨覺勿安寶瓶。若阿羅漢相輪四重。 nhược/nhã vi/vì/vị độc giác vật an bảo bình 。nhược/nhã A-la-hán tướng luân tứ trọng 。 不還至三。一來應二。預流應一。 bất hoàn chí tam 。Nhất lai ưng nhị 。Dự-lưu ưng nhất 。 凡夫善人但可平頭無有輪蓋。如世尊說如是應作。 phàm phu thiện nhân đãn khả bình đầu vô hữu luân cái 。như Thế Tôn thuyết như thị ưng tác 。 苾芻不知若為安置。 Bí-sô bất tri nhược/nhã vi/vì/vị an trí 。 佛言如世尊住法處中應安大師制底。諸大聲聞應在兩邊。 Phật ngôn như Thế Tôn trụ pháp xứ trung ưng an Đại sư chế để 。chư đại Thanh văn ưng tại lượng (lưỡng) biên 。 餘尊宿類隨大小安置。凡夫善人應在寺外。 dư tôn tú loại tùy đại tiểu an trí 。phàm phu thiện nhân ưng tại tự ngoại 。 長者既為造窣覩波已。白佛言。若聽許者我為尊者舍利子。 Trưởng-giả ký vi/vì/vị tạo tốt đổ ba dĩ 。bạch Phật ngôn 。nhược/nhã thính hứa giả ngã vi/vì/vị Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。 慶窣覩波設大施會。佛言隨作。 khánh tốt đổ ba thiết đại thí hội 。Phật ngôn tùy tác 。 時勝光王聞大長者請佛。欲為尊者舍利子慶塔設會。 thời thắng quang Vương văn Đại Trưởng-giả thỉnh Phật 。dục vi/vì/vị Tôn-Giả Xá-lợi-tử khánh tháp thiết hội 。 王作是念。我當助作。即於城中搖鈴普告。 Vương tác thị niệm 。ngã đương trợ tác 。tức ư thành trung diêu/dao linh phổ cáo 。 現在城中所有人物。及餘四遠商估之類。 hiện tại thành trung sở hữu nhân vật 。cập dư tứ viễn thương cổ chi loại 。 若有來觀此法會者。 nhược hữu lai quán thử pháp hội giả 。 所賣貨物隨情交易不取其稅時有五百商人。於大海內遭遇黑風。 sở mại hóa vật tùy tình giao dịch bất thủ kỳ thuế thời hữu ngũ bách thương nhân 。ư đại hải nội tao ngộ hắc phong 。 欲破船舶。時彼諸人先於尊者舍利子所。 dục phá thuyền bạc 。thời bỉ chư nhân tiên ư Tôn-Giả Xá-lợi-tử sở 。 曾受歸戒各各稱念。 tằng thọ/thụ quy giới các các xưng niệm 。 復賴諸天共相扶助得出洪波平安屆此。聞勝光王作如是教。咸生是念。 phục lại chư Thiên cộng tướng phù trợ đắc xuất hồng ba bình an giới thử 。văn thắng quang Vương tác như thị giáo 。hàm sanh thị niệm 。 王由昔業受斯勝位。今復無厭更修檀捨。 Vương do tích nghiệp thọ tư thắng vị 。kim phục vô yếm cánh tu đàn xả 。 我等云何而不營福。商人皆共起敬信心。 ngã đẳng vân hà nhi bất doanh phước 。thương nhân giai cộng khởi kính tín tâm 。 即以眾多金銀珍寶真珠貝玉。 tức dĩ chúng đa kim ngân trân bảo trân châu bối ngọc 。 於法會中盡心供養。捨之而去。苾芻受已不知如何處分其物。 ư pháp hội trung tận tâm cúng dường 。xả chi nhi khứ 。Bí-sô thọ/thụ dĩ bất tri như hà xứ/xử phần kỳ vật 。 佛言螺貝堪吹響者。應與贍部影像處用。 Phật ngôn loa bối kham xuy hưởng giả 。ưng dữ thiệm bộ ảnh tượng xứ/xử dụng 。 自餘所有珍寶應留多少。 tự dư sở hữu trân bảo ưng lưu đa thiểu 。 與舍利子塔修理所須。若有衣物堪懸供養者應留多少。 dữ Xá-lợi-tử tháp tu lý sở tu 。nhược hữu y vật kham huyền cúng dường giả ưng lưu đa thiểu 。 可於齋日懸繒供養。所餘諸物衣裳疊布。 khả ư trai nhật huyền tăng cúng dường 。sở dư chư vật y thường điệp bố 。 及錢貝等現前僧眾應共分之。是同梵行財理合用故。 cập tiễn bối đẳng hiện tiền tăng chúng ưng cọng phần chi 。thị đồng phạm hạnh tài lý hợp dụng cố 。 此據舍利子塔物作斯處分。若是佛塔之物。 thử cứ Xá-lợi-tử tháp vật tác tư xứ/xử phần 。nhược/nhã thị Phật tháp chi vật 。 皆入塔用。 giai nhập tháp dụng 。 第五門第二子攝頌曰。 đệ ngũ môn đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  詰問令憶念  問彼容許不  cật vấn lệnh ức niệm   vấn bỉ dung hứa bất  教授事不為  長淨及隨意  giáo thụ sự bất vi/vì/vị   trường/trưởng tịnh cập tùy ý 佛在室羅伐城。時六眾苾芻不審見聞疑。 Phật tại thất la phạt thành 。thời lục chúng Bí-sô bất thẩm kiến văn nghi 。 即便詰問苾芻。 tức tiện cật vấn Bí-sô 。 諸苾芻聞已各生羞恥形體羸瘦。顏色萎黃氣力減少。不能讀誦如理思惟。 chư Bí-sô văn dĩ các sanh tu sỉ hình thể luy sấu 。nhan sắc nuy hoàng khí lực giảm thiểu 。bất năng độc tụng như lý tư duy 。 乃至佛告諸苾芻。 nãi chí Phật cáo chư Bí-sô 。 從今已去苾芻不以不審見聞疑詰他苾芻。若作如是詰責他者。 tùng kim dĩ khứ Bí-sô bất dĩ ất thẩm kiến văn nghi cật tha Bí-sô 。nhược/nhã tác như thị cật trách tha giả 。 得越法罪。詰問既爾如是應知。憶念問訊。 đắc việt Pháp tội 。cật vấn ký nhĩ như thị ứng tri 。ức niệm vấn tấn 。 不為教授。長淨隨意。類此應知。皆越法罪。 bất vi/vì/vị giáo thọ 。trường/trưởng tịnh tùy ý 。loại thử ứng tri 。giai việt Pháp tội 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第十八 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:13:27 2008 ============================================================